
Eine neue Ära der Unterhaltung und Untertitel
Um die Faszination von Filmen, Serien, Fernsehsendungen und anderen ausländischen Unterhaltungsformaten zu vermitteln, reicht eine wörtliche Übersetzung oder Transkription nicht aus. Es bedarf einer freien Übersetzung, die die subtilen Nuancen, den emotionalen Ausdruck und den kulturellen Hintergrund des Werkes so einfängt, dass japanische Zuschauer es intuitiv verstehen und sich damit identifizieren können.
"M9 Subtext" ist ein KI-Übersetzungsdienst, der sich auf Untertitel spezialisiert hat und von M9 STUDIO bereitgestellt wird
M9 Subtext nutzt innovative Technologie, die sich grundlegend von herkömmlicher Videoübersetzung (sprachbasierte Übersetzung) oder einfacher Untertitelübersetzung unterscheidet. Spezialisiert auf Filme, Serien, Fernsehsendungen und ausländische Unterhaltungsfilme, setzt M9 Subtext KI ein, um mit fortschrittlicher Übersetzungstechnologie das heimische Publikum vollständig in die Welt des Videos eintauchen zu lassen.
Vier Merkmale von "M9 Subtext"

- Hochleistungsfähige Lokalisierung, die der japanischen Kultur entspricht
- Um sicherzustellen, dass das japanische Publikum das Werk auf natürliche Weise genießen kann, analysieren wir den kulturellen Hintergrund, alltägliche Gespräche und gängigen Slang präzise, um natürliche Untertitel zu erstellen
- Höchste Genauigkeit bei der Untertitelübersetzung der Branche
- Wir gehen über einfache Transkriptionen hinaus und bieten Untertitel, die fremdsprachige Dialoge präzise wiedergeben und gleichzeitig für japanische Zuschauer leicht verständlich sind und einen natürlichen Sprachfluss gewährleisten
- Gründliche Wiedergabe von Emotionen und Nuancen
- Die KI versteht die Emotionen, den Tonfall und den Hintergrund der Charaktere genau und wählt passende japanische Formulierungen aus, um die Attraktivität der Charaktere und die Tiefe der Geschichte zu maximieren
- Schnelle und effiziente Untertitelung
- Es benötigt deutlich weniger Zeit als herkömmliche Untertitelungsverfahren und kann schnell mehrere Sprachen und dringende Veröffentlichungen berücksichtigen
Der Unterschied zwischen „M9 Subtext“ und Untertitelbeispielen

Hier M9 Subtext erstellt.
[Beispiel 1]
- Deutsch: "Viel Glück."
- M9SYSTEM KI-Videoübersetzung:
"Viel Glück." - Untertitel aus dem Film „M9“:
(Voller Unterstützung) → „Ich wünsche dir viel Glück!“ / „Ich hoffe, es klappt!“
(Zu einem engen Freund) → „Viel Glück!“ / „Viel Glück!“
(Sarkastisch oder herausfordernd) → „Gib einfach dein Bestes.“ / „Ich wünsche dir viel Glück (auch wenn es wahrscheinlich unmöglich ist).“
Plus-Alpha-Mechanismus : Zusätzlich zu den oben genannten Ausdrücken wandelt er die Sprache automatisch in einen Tonfall um, der zum Charakter der Figur passt.
Beispiel für Untertitel nach Anwendung der Tonwertfunktion von "M9 Subtext"
- (Der hitzköpfige Protagonist schließt sich dem Team an) → „Lasst uns gewinnen!“
- (Cooler Rivale des Protagonisten) → "Lass mich einfach ein bisschen Spaß haben."
- (Die sanfte Heldin wird zur Protagonistin) → "Ich drücke dir die Daumen...!"
- (Ein erfahrener Kommandant zu seinem Untergebenen) → "Viel Glück im Kampf."
[Beispiel 2]
- Englisch: "Ich weiß."
- M9SYSTEM KI-Videoübersetzung:
"Ich weiß." - Untertitel aus dem Film „M9“:
(Rein sachlich) → „Ich weiß.“ / „Ja, ich verstehe.“
(Empört/Erstaunt) → „Ja, ja, ich verstehe.“ / „Das musst du mir nicht sagen.“
(Mitgefühl/Verständnis zeigend) → „Ich weiß.“ / „Ich weiß, wie du dich fühlst.“
(Sich auf etwas vorbereitend) → „Ich bin vorbereitet.“
Ein zusätzlicher Bonus : Neben den Charakteren wird auch der Tonfall automatisch an die Gesamtatmosphäre des Werkes angepasst.
Beispiel für Untertitel nach Anwendung der Tonwertfunktion von "M9 Subtext"
- (Im Stil eines ernsten Krimis) → "Das ist mir bewusst." / "Ich verstehe."
- (Unbeschwerter Schulkomödienstil) → "Ich weiß!" / "Ja, ich weiß!"
- (Feierlicher Stil eines historischen Dramas) → "Ich verstehe." / "Das ist richtig."
[Beispiel 3]
- Englisch: "Meinst du das ernst?"
- M9SYSTEM KI-Videoübersetzung:
"Meinen Sie das ernst?" - Untertitel aus dem Film „M9“:
(Bei einem unglaublichen Ereignis) → „Meinst du das ernst?“ / „Meinst du das ernst?“
(Wenn man an einem Witz zweifelt) → „Du machst Witze, oder?“ / „Willst du mich veräppeln?“
(Als Reaktion auf ein schockierendes Verhalten) → „Bist du wahnsinnig geworden?“ / „Was denkst du dir dabei?“
Ein weiterer Vorteil : Die Übersetzung wird automatisch in einen Tonfall umgewandelt, der dem japanischen Publikum entgegenkommt.
Beispiel für Untertitel nach Anwendung der Tonwertfunktion von "M9 Subtext"
- (Für junge Leute, im Stil eines Internet-Memes) → "Im Ernst?" / "Stimmt das?"
- (Familienfreundlich, sanft) → "Wirklich?" / "Das ist doch nicht dein Ernst, oder?"
- (Geschäftsstil, etwas formell) → "Meinen Sie das ernst?"
[Beispiel 4]
- Englisch: "Es ist kompliziert."
- M9SYSTEM KI-Videoübersetzung:
„Das ist kompliziert.“ - Untertitel aus dem Film „M9“:
(Wenn man eine Erklärung vermeiden möchte) → „Es würde lange dauern, das zu erklären …“ / „Da waren ein paar Dinge im Gange.“
(Andeutungen wie z. B. eine Beziehung) → „Da ist etwas im Gange.“ / „Nun ja … es ist kompliziert.“
(Hinweis auf die Ernsthaftigkeit der Situation) → „Das wird nicht einfach.“
Und das ist noch nicht alles : Wir passen auch die Gesamtstimmung der Untertitel an den von Ihnen gewünschten Ton an.
Beispiel für Untertitel nach Anwendung der Tonwertfunktion von "M9 Subtext"
- (Komischer Ton) → "Na ja, das ist ein bisschen... hahaha."
- (Serious Stone) → "...die Umstände sind kompliziert."
- (Mysteriöser Stein) → „Es ist... schwer, es mit einem Wort zu beschreiben.“
Was meinst du? Ich denke, man kann sehen, dass selbst bei ein und demselben englischen Satz die optimale japanische Übersetzung je nach Situation und Emotionen der Figur stark variieren kann und dass sie den Ausdruck auch bereichern kann
Darüber hinaus verfügt M9 Subtext beispielsweise Charakternamen lokalisieren möchten
Japanische Sprachprobleme: Fehlen Hilfsmittel für eine präzise Transkription?

Was bei der Untertitelübersetzung überraschend oft übersehen wird, ist die Schwierigkeit, den fremdsprachigen Originalton überhaupt erst akkurat zu transkribieren
Insbesondere im Fall des Japanischen weisen viele Transkriptionswerkzeuge Schwächen bei der Umwandlung von Hintergrundgeräuschen, Sprechergewohnheiten und fremdsprachlicher Aussprache in japanische Katakana-Notation auf, was häufig zu Fehlinterpretationen und Missverständnissen führt. Darüber hinaus erschweren die für das Japanische spezifische Silbenstruktur und der Rhythmus sowie die Zeichenbegrenzung für Untertitel eine präzise Transkription
Um die Qualität von Untertitelübersetzungen zu verbessern, ist die Genauigkeit der Transkription vor der eigentlichen Übersetzung von entscheidender Bedeutung. M9 Subtext bewältigt diese spezifischen Herausforderungen im Japanischen und erzielt bereits in der Transkriptionsphase eine hohe Genauigkeit (über 98 %), was zu einer insgesamt verbesserten Qualität im gesamten Übersetzungsprozess führt.
Unterschiede zur einzigartigen Technologie von M9 STUDIO, dem „M9-System“
M9 Subtext hingegen ist eine völlig neue Technologie, die sich auf die freie Übersetzung und kulturelle Anpassung von Videowerken spezialisiert hat.
Im Gegensatz zu allgemeinen Videoübersetzungsdiensten wie M9SYSTEM und „AI Video Translation Kun (Offshore-Unternehmen)“, für die wir die Technologie bereitstellen, legen wir Wert auf freie Übersetzungen, die die Nuancen des Videos respektieren
Warum ist diese Technologie derzeit auf dem japanischen Markt so gefragt?
Der japanische Inlandsmarkt für Videowerbung wächst weiterhin rasant und wird Prognosen zufolge bis 2024 auf 724,9 Milliarden Yen und bis 2028 auf rund 1.147,1 Milliarden Yen anwachsen. Mit dem zunehmenden Konsum von Videoinhalten wie Filmen, Serien, Fernsehsendungen und ausländischen Unterhaltungsfilmen steht die Qualität der Untertitel in direktem Zusammenhang mit der Zufriedenheit der Zuschauer und der Wahrscheinlichkeit, Inhalte erneut anzusehen
M9 Subtext wird in der Lage sein, die hohen Ansprüche der Zuschauer in diesem riesigen und schnell wachsenden Markt zu erfüllen
Ablauf von der Antragstellung bis zur Auslieferung
① Interview und detaillierte Bestätigung
Unsere Mitarbeiter bestätigen die Details der Untertitelerstellung, indem sie Ihren gewünschten Übersetzungsstil, die Charaktereigenschaften, den Ton des Werkes usw. besprechen. Wir
können auch automatisch nach Werkinformationen suchen, aber die Bereitstellung spezifischer Informationen im Voraus ermöglicht uns eine genauere Untertitelübersetzung.
▼
② Untertitelerstellung (kostenlose Übersetzung durch KI)
"M9 Subtext" erzeugt hochpräzise Transkriptionen und natürlich klingende japanische Untertitel
mit einer Übersetzungsgenauigkeit von über 98%.
▼
③ Lieferung (SRT-Datei)
Das Standard-Lieferformat ist eine Untertiteldatei (SRT-Format).
*Wenn Sie Untertitel direkt im Video einbetten möchten, ist dies optional möglich.
Wir werden Ihre weiteren Wünsche flexibel bearbeiten. Bitte zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren
Die Untertitel-KI von M9 Subtext revolutioniert das Videoerlebnis

„Ein einziger Untertitel kann die Wirkung eines Videos verstärken.“
Filmemacher, Verleiher, Fernsehsender, Streaming-Dienste und Content-Anbieter: Nutzen Sie unseren KI-Untertitelungsdienst, um Ihrem Publikum ein wirklich genussvolles Videoerlebnis zu bieten!
Untertitel von einer „traditionellen Übersetzung“ zu einer „kulturellen Brücke“ werden.
Für weitere Informationen können Sie uns gerne über das dafür vorgesehene Formular
Anerkennung des geistigen Eigentums und Entwicklung
Das M9 -System, das seine Kernarchitektur, seine Übersetzungsmodellanpassungen und seine Integrationsmechanismen umfasst, wurde
seit seiner Gründung im Jahr 2023 vollständig konzipiert und entwickelt. Wir haben dieses System kontinuierlich verfeinert, um die Genauigkeit, Benutzererfahrung und die Skalierbarkeit durch proprietäre Ingenieurwesen und mehrstreichende Qualitätspflegeprozesse zu verbessern.
Alle externen Dienstleistungen oder kommerziellen Anwendungen, die dieses System nutzen, arbeiten im Rahmen formeller Lizenzvereinbarungen oder OEM -Strukturen.
Die zugrunde liegende Technologie bleibt ausschließlich von M9 Studio Inc. verfasst und gepflegt.
Wir fordern alle Partner und Mitarbeiter freundlich an, den Ursprung dieses Systems mit Transparenz und Integrität darzustellen.
Zuletzt aktualisiert: 5. Mai 2025